Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

American Exceptionalism

  • 1 -ism

    •• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.

    •• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
    •• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
    •• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
    •• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
    •• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
    •• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the spirit of the netwithout the normalisation evident in adoption of other new technologies.
    •• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
    •• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
    •• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
    •• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
    •• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
    •• Еще два интересных примера на ту же тему:
    •• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of good guys and bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
    •• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaringMission Accomplished.” (New York Times)
    •• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
    •• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.

    English-Russian nonsystematic dictionary > -ism

  • 2 Lipset, Seymour Martin

    (р. 1922) Липсет, Сеймур Мартин
    Социолог, политолог. В 1951-56 преподавал в Колумбийском университете [ Columbia University]. В 1956-66 - профессор Калифорнийского университета [ California, University of; UC, Berkeley] в Беркли, в 1963-66 - директор Института международных исследований [Institute of International Studies]. Читал лекции в Гарвардском университете [ Harvard University] (1965-66). В 1975-90 профессор политологии и социологии в Стэнфордском университете [ Stanford University]. Старший научный сотрудник Гуверовского института [ Hoover Institution on War, Revolution and Peace], профессор Университета Джорджа Мэйсона [ George Mason University]. В 50-е гг. идеолог либерализма: выступал против марксистской теории классов, утверждал, что в развитых странах Запада утвердилось общество равных возможностей, а его рабочий класс утратил революционный потенциал; разделял теорию конфликта поколений. Во второй половине 70-х гг. перешел на позиции неоконсерватизма. Автор многих трудов по социологии, среди которых "Аграрный социализм" ["Agrarian Socialism"] (1950), "Социальная мобильность в промышленном обществе" ["Social Mobility in Industrial Society"] (1959, в соавторстве), "Политический человек" ["Political Man"] (1960, премия Американского социологического общества); "Американская исключительность: обоюдоострый меч" ["American Exceptionalism: A Double-Edged Sword"] (1996), "Континентальный разлом: ценности и институты США и Канады" ["Continental Divide: The Values and Institutions of the United States and Canada"] (1990), "Евреи и новая американская реальность" ["Jews and the New American Scene"] (1996). редактор или соредактор ряда книг по социологии и политологии

    English-Russian dictionary of regional studies > Lipset, Seymour Martin

  • 3 momentum

    •• Momentum impetus gained by movement (Oxford American Dictionary).

    •• У меня есть одна, довольно простая, рекомендация по переводу этого слова, но прежде чем ее предложить, хочу привести несколько взятых без особого отбора примеров: In the U.S. the $103 billion-a-year industry is slowing down, and McDonald’s is feeling the loss of momentum hardest (Time). Like the President, Starr is developing a tendency to get a little momentum going, then do something to trip himself up (Time).
    •• Два интересных примера приводит Webster’s Third New International Dictionary, определяющий momentum как something held to resemble a force of motion of a moving body: The music not only lacks passion; it even lacks momentum of any sort (Winthrop Sargent). ...moved along by the momentum of events (Norman Cousins).
    •• Примеры из книги Генри Киссинджера Diplomacy: Communist expansion... seemed to possess enough momentum to sweep the fragile new nations of Southeast Asia....America’s exceptionalism, which had conferred such momentum on postwar reconstruction, began turning on itself. [Exceptionalism – вера в собственную исключительность.]
    •• Наиболее полные и современные переводные словари предлагают переводы, отталкивающиеся от значения этого слова как физического термина: инерция движения, импульс, кинетическая энергия. Приводится известное словосочетание gather/gain momentum и вполне корректный перевод – набирать силу/темп. Есть, однако, одно русское слово, которое подходит почти всегда (в том числе и практически во всех приведенных выше примерах) и отсутствует среди словарных эквивалентов – динамика (пусть читатель сам попробует «встроить» это слово в свой перевод). Такие «переводческие эквиваленты» – не всегда идеальные, но способные выручить во многих ситуациях – надо иметь в запасе, особенно устному переводчику. Это, конечно, не означает, что они могут выручить всегда.
    •• Вот пример из статьи в New York Times, где описывается поток пожертвований на благотворительные цели в связи с гибелью принцессы Дианы: “There has been a large volume of donations,” said... an executive at the law firm handling the fund. [She] said the momentum was such that she would give a briefing to the press every morning this week. В переводе можно так и сказать – поток пожертвований столь велик, что...
    •• Пример из книги Киссинджера: The momentum was clearly all in the direction of further increases [in troop numbers]. – Все толкало к дальнейшему наращиванию численности войск.
    •• Еще один интересный пример, при переводе которого возможен контекстуальный вариант возрастающая вероятность: With momentum building at the Justice department for the appointment of a new independent counsel to investigate Vice-President Al Gore’s campaign funding practices, Mr. Gore has hired two former Watergate prosecutors to head off such a move (New York Times).
    •• В следующем примере перевод тоже должен быть контекстуальным: The President and his representatives trumpeted their support for the International Criminal Court, contributing to their court’s momentum and suggesting that in the end the U.S. would grudgingly sign on (Wall Street Journal). – Президент и его представители всячески афишировали свою поддержку идеи международного уголовного суда, помогая ей завоевывать все более прочные позиции и по существу давая понять, что в конце концов США подпишут соглашение.

    English-Russian nonsystematic dictionary > momentum

См. также в других словарях:

  • American exceptionalism — refers to the theory that the United States is qualitatively different from other countries. In this view, America s exceptionalism stems from its emergence from a revolution, becoming the first new nation, [1] and developing a uniquely American… …   Wikipedia

  • American Exceptionalism — Beim American Exceptionalism handelt es sich um eine Theorie, nach der die USA eine Sonderstellung innerhalb der entwickelten Industrienationen einnehmen. Sämtliche Subsysteme der Gesellschaft (etwa Verfassung und Politik, Wirtschaft, Rechtswesen …   Deutsch Wikipedia

  • Exceptionalism — is the perception that a country, society, institution, movement, or time period is (i.e., unusual or extraordinary) in some way and thus does not conform to normal rules, general principles or the like. Used in this sense, such a perception… …   Wikipedia

  • American Empire — is a term referring to the political, economic, military and cultural influence of the United States. The concept of an American Empire was first popularized in the aftermath of the Spanish American War of 1898. The sources and proponents of this …   Wikipedia

  • American civil religion — is a term coined by sociologist Robert Bellah in 1967. The article in which the term is coined, Civil Religion in America , sparked one of the most controversial debates in United States sociology. Soon after the paper was published, the topic… …   Wikipedia

  • American studies — or American civilization is an interdisciplinary field dealing with the study of the United States. It incorporates the study of economics, history, literature, art, the media, film, urban studies, women s studies, and culture of the United… …   Wikipedia

  • American Empire (disambiguation) — American Empire may refer to historical territorial expansion, contemporary foreign policies, projected military or economic power. See: *American Empire, as referring to the political, economic, military and cultural influence of the United… …   Wikipedia

  • American imperialism — A 1900 Campaign poster for the Republican Party. The American flag has not been planted in foreign soil to acquire more territory but for humanity s sake. , President William McKinley, July 12, 1900.[1] On one hand, we see how the situation was… …   Wikipedia

  • American way — The American way of life is an expression that refers to the life style of people living in the United States of America. It is an example of a behavioral modality, developed from the 17th century until today. It refers to a nationalist ethos… …   Wikipedia

  • American Sovereignty Restoration Act — The American Sovereignty Restoration Act of 2007 (ASRA) is U.S. House of Representatives bill 1146 (USBill|110|HR|1146) of the first session of the 110th Congress, to end membership of the United States in the United Nations (UN). The bill was… …   Wikipedia

  • American nationalism — Patriotic display of the Flag of the United States for the 2008 presidential election. American nationalism refers to nationalism among the people of the United States. Nationalism is the correct and recognized term for the associated ideology… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»